亚洲最大的成人网,成人乱码一区二区三区av,麻豆精品一区二区综合av,青青草国产成人99久久,一个人看的免费视频www中文字幕

學習力在線學習網

當前位置:首頁 > 學習工具 > 詩詞大全 >

溫庭筠《酒泉子·花映柳條》原文及翻譯注釋_詩意解釋

2023-10-19 13:02 雪梅
  古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了溫庭筠《酒泉子·花映柳條》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。

溫庭筠《酒泉子·花映柳條》原文及翻譯注釋,詩意解釋

  《酒泉子·花映柳條》原文

《酒泉子·花映柳條》

溫庭筠

花映柳條,閑向綠萍池上。憑闌干,窺細浪,雨蕭蕭。
近來音信兩疏索,洞房空寂寞。掩銀屏,垂翠箔,度春宵。

  《酒泉子·花映柳條》譯文

  在這花紅柳綠的春天,我閑游在綠萍池邊,倚身在欄桿上,凝視著池上細波連連。那瀟瀟細雨如我的思愁綿綿。
 
  近來他的書信稀疏難見,我更難忍洞房的寂寞無邊。且打開銀屏放下竹簾,苦熬這長長的春夜,只怕又是孤愁難眠。

  《酒泉子·花映柳條》的注釋

  酒泉子:原為唐教坊曲,以酒泉郡作為調名,后用為詞牌名。《金奩集》入“高平調”。一般以溫庭筠體為正格。全詞以四平韻為主,四仄韻兩部錯葉。
 
  “花映”二句:花柳相映,正是好景,誰知風吹花落,墜于池上綠色浮萍中。閑,一作“吹”。
 
  憑:倚。闌干:即欄桿。蕭蕭:一作“瀟瀟”,形容細雨連綿。
 
  “近來”二句:近來沒有遠方信息,洞房之中更覺寂寞。兩疏索,指雙方都未得到音信。疏索,稀疏冷落。洞房,幽深的閨房。南北朝庾信《小園賦》:“豈必連闥洞房,南陽樊重之地;綠墀青瑣,西漢王根之宅。”
 
  “掩銀屏”三句:銀色屏風遮掩,翠色竹簾下垂,苦度春夜。銀屏,鑲嵌銀絲花紋的屏風,以示華麗。箔(bó),一作“幕”,一作“泊”,意指竹簾子?!缎绿茣?middot;盧懷慎傳》:“門不施箔。”唐徐堅《初學記》卷二十五引《西京雜記》曰:“昭陽殿織珠為簾,風至則鳴,如金玉珠璣。”所以也稱“珠簾”或“珠箔”。

  簡短詩意賞析

  這首詞寫春日閨情,抒寫一位女子與相愛之人分別后寂寞、無奈的心情。

  作者簡介

  溫庭筠(約812或說801、824)年—約866或說870、882年)唐代詩人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天賦,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱。然恃才不羈,又好譏刺權貴,多犯忌諱,取憎于時,故屢舉進士不第,常被貶抑,終生不得志。官終國子助教。精通音律。工詩,與李商隱齊名,時稱“溫李”。其詩辭藻華麗,秾艷精致,內容多寫閨情。其詞藝術成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對詞的發(fā)展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,并稱“溫韋”。存詞七十余首。后人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。

  更多古詩詞的原文及譯文:

  1、“曹雪芹《臨江仙·柳絮》”的原文翻譯
  2、“陸游《水龍吟·春日游摩訶池》”的原文翻譯
  3、“歐陽修《早春南征寄洛中諸友》”的原文翻譯
  4、“溫庭筠《春日野行》”的原文翻譯
  5、“韋應物《春游南亭》”的原文翻譯

熱點排行

關于我們| 聯系我們 | 網站地圖| 熱門標簽| 排版工具| 手機版

Copyright ? 2025 All Rights Reserved. 蘇ICP備15058837號-4

我們一直用心在做