亚洲最大的成人网,成人乱码一区二区三区av,麻豆精品一区二区综合av,青青草国产成人99久久,一个人看的免费视频www中文字幕

學習力在線學習網

當前位置:首頁 > 學習工具 > 詩詞大全 >

白居易《春題湖上》原文及翻譯注釋_詩意解釋

2023-10-19 17:05 雪梅
  古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了白居易《春題湖上》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。

白居易《春題湖上》原文及翻譯注釋,詩意解釋

  《春題湖上》原文

《春題湖上》

白居易

湖上春來似畫圖,亂峰圍繞水平鋪。
松排山面千重翠,月點波心一顆珠。
碧毯線頭抽早稻,青羅裙帶展新蒲。
未能拋得杭州去,一半勾留是此湖。

  《春題湖上》譯文

  西湖的春天,像一幅醉人的風景畫。群山環(huán)繞,湖水汪汪一碧,水平如鏡。
 
  松樹在山上排開層層一片翠色,一輪圓月映入水中,好像一顆明珠,晶瑩透亮,跳蕩懸浮。
 
  早稻猶如一塊巨大的綠色的毛毯上絨頭,舒展的新蒲像少女身上飄曳的羅裙飄帶。
 
  我不能離開杭州到別處去,有一半原因是留戀這風景如畫西湖。

  《春題湖上》的注釋

  亂峰:形容山峰很多。西湖三面環(huán)山,有南高峰、北高峰、葛嶺等。亂,繽亂。
 
  排:排列松樹眾多,故稱“排”。
 
  點:明月一輪,故稱“點”。
 
  線頭:指毛毯上的絨頭。抽:抽出、拔出。
 
  裙帶:裙子上的飄帶。蒲:香蒲,湖上生長的一種水草。
 
  勾留:稽留,耽擱。

  簡短詩意賞析

  這是一首描寫杭州西湖春景詩。這首詩前六句寫景,突出一個“綠”字,后兩句寫情,突出一個“戀”字,做到借景抒情,情景交融。后人評論此詩“以不舍意作結,而曰‘一半勾留’,言外正有余情。”全詩不僅結構上曲折委婉,而且借景深化了詩旨。

  作者簡介

  白居易(772年-846年),字樂天,號香山居士,又號醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導新樂府運動,世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽逝世,葬于香山。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》《賣炭翁》《琵琶行》等。

  更多古詩詞的原文及譯文:

  1、“曹雪芹《臨江仙·柳絮》”的原文翻譯
  2、“陸游《水龍吟·春日游摩訶池》”的原文翻譯
  3、“歐陽修《早春南征寄洛中諸友》”的原文翻譯
  4、“溫庭筠《春日野行》”的原文翻譯
  5、“韋應物《春游南亭》”的原文翻譯

熱點排行

關于我們| 聯(lián)系我們 | 網站地圖| 熱門標簽| 排版工具| 手機版

Copyright ? 2025 All Rights Reserved. 蘇ICP備15058837號-4

我們一直用心在做